المثقف - نصوص أدبية

المرأة الميتة

jassim_walaiشعر: بابلو نيرودا

ترجمة عن الانكليزية: جاسم الولائي 

إن غبتِ فجأةً عن الوجود

إن أصبحتِ فجأةً بلا حياة

سأستمر أنا في الحياة

لا أجرؤ على كتابة هذا،

إن أنت متِّ

سأستمر في الحياة

لأنه:

وأينما يكون المرء بلا صوت

هناك صوتي

أينما يكون الظلام منتشرًا

لا يمكن أن أكون ميتًا

وحين يذهب أخوتي إلى السجن

أذهب معهم

وعندما لا يكون الانتصار انتصاري.

 

لكن الانتصار الكبير سيأتي

حتى لو كنت أخرسَ

سأقول.

وسأرى النصر قادمًا،

حتى لو كنت أعمى

 

لا.. سامحيني

إن لم تكوني في الحياة

إن أنت متِّ يا حبيبتي

فإن كل الحيوات ستهبط فوق صدري

ستُمطر فوق روحي ليل نهار

وسيُشعل الثلج صدري

وسأمشي مع البرد

والنار والموت والثلج

ستتقدم قدماي في المسيرة حيث ترقدين

لكنني سأستمر في الحياة

لأنك أردتني أن أكون

بين كل الأشياء

بريًا وعاشقًا

لأنك تعلمين أنني

لست رجلاً واحدًا

بل كل الرجال.

 

 

............................

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها. (العدد: 1096  الخميس 02/07/2009)

 

 

تعليقات (0)

لا توجد تعليقات على هذه المقالة حالياً.

شارك بتعليقك

0 Characters
المرفقات (0 / 3)
Share Your Location

الآراء الواردة في المقال لا تمثل رأي صحيفة المثقف بالضرورة، ويتحمل الكاتب جميع التبعات القانونية المترتبة عليها.

العدد: 1031 المصادف: 2009-07-02 11:55:36